
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
Ako o jeziku mislimo kao na okvir unutar kojeg se odvija izražavanje, postaje jasno da nijedna dva okvira ne izražavaju točno isti skup ideja. Postoji riječ za "vodu" na svakom jeziku, ali nemaju svi jezici riječ za, recimo, "maglovito melankoličnu nostalgiju za nečim što još nema".
Mislim da postoji dugotrajna opća fascinacija sivim rubovima jezičnih okvira, periferijama u kojima se jezici ne preklapaju. Prošli tjedan tražio sam od prijatelja (i interneta) riječi i izraze s tih perifernih područja. Iz očitih razloga, ne znam točno, sa svim napjevima i nijansama značenja, što oni znače. Ipak je zabavno zamisliti da to mogu.
1. Nehrotit to
Ovo je češki izraz koji nalazi primjenu u mnogim situacijama. Doslovno to znači "Ne pretvarati [situaciju] u oštru točku." Njegovo doslovno značenje gotovo je ekvivalentno slegnućem ramenu, izjavi da se ne želi stresati zbog nečega ili, općenitije, da nećemo imati ništa protiv stresa.
Postoji i nekakva kombinacija humora koji se poništava i cinizma podrazumijeva se u značenju. To je difuzija ozbiljnosti.
2. Je l'ai câlissée là
Od francuskog Québecoisa. Raskinuti s romantičnim partnerom na francuskom je casser avec quelqu´un. Calisse je snažna Québecoisova zakletva koja doslovno znači "kalež", konkretno kalež u kojem se može zadržati vino koje predstavlja / je Kristova krv. (Iz razloga koji su mi trebali oko tri godine da shvatim, Québecois se zaklinje da svi imaju neke veze sa vjerskim artefaktima koje koristi katolička crkva.)
Zamjena casser s calisse daje Je l'ai câlissée là, "Prekinuo sam s tom osobom na bolan ili nagli način" (ili, doslovno, "kaležem držeći Kristovu krv s tom osobom"). To mi je, zajedno s još oko 50 drugih Québecoisova zakletva da će postati ozbiljnije, objasnio mi je jedno ljeto moj dragi prijatelj Guillaume. Uživao je psujući, pušiti, pričajući priče i žaleći se za Albertancima, što sve donekle karakterizira Quebec.
3. Sisu
Ovo je finska riječ koja se može aproksimirati riječima "hrabrost", "grit", "upornost" ili "riješiti prevladavanje prepreka." To je još jedna poznata neprenosiva riječ za koju Finci tvrde da je u nekom središtu finskog nacionalnog identiteta.
Takva riječ ima smisla za naciju koja je dio godine potpuno mračna, ima domorodačko stado stoke i uživa u sportu koji kombinira skijanje na velike daljine s pucanjem pištolja.
4. Aus dem nähkästchen reden
Ovo je fraza na njemačkom jeziku koja znači "izvan malog šivaćeg okvira." Koristi se kada se o obiteljskim stvarima trači prijateljima. Vrlo je slatko. Da smo imali ovakvu frazu na češkom, vrlo dobro mogu zamisliti svoju majku baku dok je koristila štrudlu i čaj.
5. Hygge
Za široko se kaže da je ključan za dansku kulturu, hygge na engleski se često prevodi kao "coziness". Međutim, konotacije dopiru mnogo dublje nego što puki coziness može prenijeti. Čuo sam da je to opisano kao pažnja na jednostavan i dobar život, uživanje u svakodnevnim stvarima kao što su dobra hrana, pivo i društvo prijatelja.
Xenophobe vodič za Dance ima ovo za reći:
Hygge ima veze s ponašanjem ljudi jednih prema drugima. To je umjetnost stvaranja intimnosti: osjećaj zajedništva, svečanosti i zadovoljstva sjedinjen u jedno.
Mislim da želim živjeti za ideju hygge.
6. Treppenwitz
U njemačkom je to doslovno "duhovitost stubišta", ili duhovita primjedba koja vam se pojavi nakon što ste napustili argument koji ste izgubili. To je osjećaj koji svi znaju prilično dobro.
Postoji i fraza za ovaj fenomen na francuskom: ja sam natpis d'escalierili "duh stubišta." Francuski pisac Denis Diderot smislio je to za vrijeme prosvjetiteljstva, a koristi se i dan danas - mislim da je bol zbog prekasnog povratka univerzalni ljudski teret koji preživljava vijeke.
7. Fremdschämen
Izgleda da su Nijemci majstori u pametnim riječima za specifične situacije (također: urbanističko planiranje, suglasnici, velika slova i umlauti). Ovo je riječ za sramotu koja se osmatra kad gleda kako se netko drugi sramoti, svojevrsna nesposobnost iz druge ruke.
Odrastao sam s podsvjesnim uvjerenjem da sam jedini koji je to ikad osjetio, tako da je prilično utješno znati da određeni jezici imaju čitavu riječ za to.
8. Ayurnamat
Inuktitut, jezik Inuita, ayurnamat otprilike se prevodi kao filozofija da nema smisla brinuti o događajima koji se ne mogu promijeniti. Drugi prijevod koji sam pronašao nalazio se sljedeće: "To je način na koji se ne može pomoći, sretnije sljedeći put."
Nikada nisam posjetio Nunavut, ali priče koje čujem o dugim noćima, nepristupačnim krajolicima i stoičkoj hladnoći imaju smisla u ovom kontekstu.
9. Donaldkacsázás
Ovo je neologizam koji se može doslovno prevesti kao "donald ducking". ili lutanja oko kuće u majici i pantalonama. Ideja da je zamišljanje starog Disneyjevog lika iz crtanog filma ušla u mađarski kolektivni podsvijest dovoljno da zasluži vlastitu riječ, izaziva me osmijeh, kao i moja mentalna slika starijeg čovjeka s brkovima koji se oko kuće stavlja u kućne papuče i bijelo- košulja s ovratnikom.
10. Saudade
Često odgojeni u razgovorima o neprenosivosti, Saudade je portugalska riječ koja nejasno znači čežnju ili nostalgiju za osobom koju netko voli, ali postoje dimenzije ove nostalgije koje se ne prevode izvan granica jezika. Netko ga je jednom nazvao, "nejasna i stalna želja za nečim što ne postoji, a vjerojatno ne može postojati."
Osjećam da u ovom slučaju mogu približno shvatiti, ali ne mogu u potpunosti osjetiti to. Lingvistički je čudesno moći izraziti specifičnu emociju tako sažeto. U Brazilu, Dan sv Saudade slavi se 30. siječnja.
Bonus: Jebač
Tehnički, jebač ima izuzetno doslovno prijevod: "jebač". Međutim, iako je to na engleskom riječ zakletva, za Slovake (koji prema mojim osobnim opažanjima moraju imati jednu od najviših stopa zakletvi po glavi stanovnika na svijetu) to je kompliment.
Ako se zaustavite i razmislite o tome, to ima nekog logičnog smisla, ali svejedno sam se cijeli tjedan smijao tome.
U potpunosti dijelim vaše mišljenje. Ovo je dobra ideja. Podržavam te.
Savjetujem svima da pogledaju
nije požalio!
Kapets! we all use it
Oprostite što se miješam... Ali ova tema mi je jako bliska. Spreman je pomoći.
Tema bez premca....
Na današnji dan, kao ruka
I think you have confused.